翻译本身即是阐释,在针对物、尤其是文物和艺术品的移译过程中,所应传递的是一个文明对自身的定义和变异,这让这一阐释工作变得更为艰难。
2017年5月19日,尼山书屋国际出版公司CEO乌兰女士与中国文化对外翻译与传播研究中心执行主任徐宝锋博士在北京语言大学进行了交流。双方就中国文学作品在海外的落地和推广展开了深入的探讨。
“丝路书香工程”是中国新闻出版业唯一进入国家“一带一路”战略的重大项目,于2014年12月5日正式获得中宣部批准立项。
在刚结束的“一带一路”国际合作高峰论坛上,马克里积极致力于与亚洲以及“一带一路”沿线国家的互联互通。作为拉丁美洲的一员,马克里表示,阿中合作有极大的互补性,相信未来十年阿中关系将迎来更大发展,两国合作将进一步深化和融合,取得更多成就。
谈论少年文学时“大咖”们都谈些什么?当“澳大利亚青少年畅销小说创作之王”遇上中国“十大青年金作家”又会碰撞出怎样的火花?随着国内外青少年文学的蓬勃发展,我们又将看到哪些优秀的作品?
图志