1989年,林少华将《挪威的森林》翻译成中文,并由漓江出版社出版,正式开始了与村上春树捆绑在一起的几十年。 12月10日,林少华在接受澎湃新闻(www.thepaper.cn)记者采访时,谈到最初翻译时候的经历。他说自己起初其实对于村上的了解是一片空白。
12月10日,由新星出版社主办的奥地利古典语言学家雷立柏《我的灵都》《别了,北平》新书见面会活动在北京彼岸书店举行。
新世纪文学发展至今已近二十年,和上世纪的当代文学相对照,究竟产生了哪些变化与成长,面临哪些新的问题?新世纪文学的前瞻和出路究竟如何?围绕这些话题,日前,中山大学中文系珠海校区举办的第一届中国现当代文学前沿问题研究工作坊展开了热烈讨论。
打破轻“首译”重“复译”怪圈 建立起良性的翻译生态
12月3日,《秘密》的中文典藏版由新经典出版社出版。在京举办的首发式上,学者止庵和编剧史航进行了分享。
图志