世界汉学与中国学研究大会即将于10月21至23日举办,本次大会主旨演讲环节邀请了7位来自世界不同国家、高校和专业领域重量级专业大咖的分享最新汉学研究成果、洞见未来研究趋势,打破学科、地域壁垒与信息茧房,共同探讨汉学研究的现状、问题、趋势和展望,为学科发展的方向、重点和战略布局提供参考和借鉴。
主旨发言嘉宾简介(发言顺序)
张西平教授
主旨发言题目
世界汉学研究的对象、方法与原则
个人简介
张西平,北京语言大学特聘教授,北京外国语大学中华文化国际传播研究院首席专家,《国际汉学》主编;国际儒学联合会原副会长,世界汉语教育史研究学会会长,中国比较文学学会海外汉学研究会会长;国务院有突出贡献的专家,享受政府特殊津贴。长期以现代西方文化,1500-1800年的中西文化交流史、西方汉学史和中国基督教史为主要研究领域,目前正在从事中西文化交流史、西方早期汉学研究与中国文化海外传播研究。承担教育部重大攻关项目《20世纪中国古代文化在域外的传播与影响》、国家社科基金重大项目《梵蒂冈图书馆藏明天天主教文献整理研究》。代表著作:《儒学西传欧洲研究导论》《欧洲早期汉学史》《20世纪中国古代文化典籍在域外的传播与影响研究导论》《中欧早期思想交流史》《跟着利玛窦来中国》《中国传统文化的当代意义》(英、法、西、葡、德等文)等专著。2018年荣获西班牙使馆文化处“中国—西班牙文化交流 ‘庞迪我年’特别贡献奖”,2019年获得由西班牙王国外交部颁发的西班牙国王菲利普六世授予的 “国民成就十字勋章 ” ,2021年6月25日获得由意大利驻华大使方澜意(Luca Ferrari)代表意大利总统所颁发的“领导者勋章”。
黄卓越教授
主旨发言题目
后全球化时代的文明对话:
也谈汉学研究的新面向
个人简介
黄卓越,北京语言大学教授,博士生导师,学科带头人,汉学与中国学研究所所长,《汉风》杂志主编,East Asian Sinology主编,BLCU国际文化研究论坛主持人。兼任中国文化对外翻译与传播研究中心主任,教育部人文社科重点研究基地北京师范大学文艺学研究中心学术委员会委员等。近期主要从事国际汉学、国际文化研究、中国思想史、书写史与书写理论等研究。发表英语论文多篇,曾受邀至30多个国家的高校访学与交流。撰有学术专著多种,如《艺术心理范式》《过渡时期的文化选择》《明永乐至嘉靖初诗文观研究》《黄卓越思想史与批评学论文集》《重建文化的维度:文化研究三大话题》等;主持编撰有《海外汉学与中国文论》(三卷本)《儒学与后现代视域:海外与中国》《在文本内外:早期中国书写研究》(国际学术研讨会论集)等。
达奇(Ignacio Ramos Riera)副教授
主旨发言题目
耶稣会士庞迪我(1571-1618)
及其汉语拼音学习方法研究
个人简介
达奇(Ignacio Ramos Riera),吉林大学外国语学院副教授,主要教授国际关系、西班牙语。2005年,西班牙卡米亚斯大学哲学硕士学位;2013年,法兰克福歌德大学博士学历。自2014年起,分别在台北、北京、马德里等地从事教学和研究工作。2018年11月,获西班牙王室邀请,作为中国国家主席习近平访问期间的西班牙方学术顾问;卡弥诺国际文化交流中心(BCC)驻北京的代表;“2019-2020欧洲文化线路”(长春和北京)欧盟展览项目的协调人;曾与西班牙驻华大使馆等机构合作,举办了若干文化交流传播项目。
阎国栋教授
主旨发言题目
18 世纪中华典籍俄译
与俄罗斯汉学传统形成
个人简介
阎国栋,历史学博士,教授,博士生导师。南开大学外国语学院院长,南开大学区域国别研究中心主任,南开大学穆旦书院院长。中国比较文学学会海外汉学研究分会理事长,教育部外国语言文学类专业教学指导委员会俄语专业教学指导分委员会委员。2007年入选教育部新世纪优秀人才计划。主持国家社科基金项目4项(青年、一般、重点、重大)。国家社科基金重大项目“俄罗斯版《中国通史》翻译与研究”首席专家,国家社科基金重大项目”百年来中国文学海外传播研究”子课题负责人。《俄罗斯文艺》《国际汉学》《汉学研究》等中国期刊编委,《远东问题》《圣彼得堡大学学报》等俄罗斯期刊外籍编委。
王银泉教授
主旨发言题目
法国汉学家、加拿大裔美国生理学家与
《黄帝内经》首部英译本
个人简介
王银泉,理学博士,南京农业大学外国语学院教授,人文与社会发展学院科学技术史博士生导师,南京农业大学典籍翻译与海外汉学研究中心创始主任,江苏省333高层次人才培养工程首批中青年科技带头人(2007年),福建省“闽江学者奖励计划”讲座教授(2023),集美大学海丝沿线国家国别研究院学术委员会主任(2022)、广州中医药大学杏林讲座教授(2020、江西中医药大学特聘教授(2019)。研究方向:明末清初翻译史、汉学史与中西文化科技交流史、中医翻译史与中医文化国际传播、区域国别研究、对外传播新闻翻译。主要兼职包括江苏省文学类研究生教指委委员,教育部、国家语委《公共服务领域英文译写规范》国家标准研制专家,世界中医药学会联合会翻译专委会副会长,世界翻译教育联盟语言景观翻译与教学研究会会长,中国英汉语比较研究会翻译史研究专委会副会长,江苏省科技翻译工作者协会副理事长,中外语言文化比较学会翻译文化研究会常务理事,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,中国比较文学学会海外汉学研究分会创始理事。国家中医药管理局对策建议采纳(2015年)。《中华人民共和国中医药法》英译审定人兼副主编(2017年)。牛津大学人类学院中医西传专题讲座和剑桥李约瑟研究所学术交流(2019年)。主持国家社科基金课题2个。在剑桥大学期刊English Today,《中国社会科学内部文稿》《外语教学与研究》《中国翻译》《外语界》《中国外语》《外语教学》《国际汉学》等重要学术期刊和《光明日报》《中国社会科学报》《学习时报》等重要报纸发表各类文章130多篇,多篇代表性论文《中国社会科学文摘》、中国人民大学书报资料中心《明清史》、“学习强国”、《高等学校文科学报学术文摘》、中国外语战略研究中心《外语战略动态》等全文或部分转载。
葛桂录教授
主旨发言题目
海外汉学研究的问题导向
与比较文学视域
个人简介
葛桂录,福建师范大学二级教授,“宝琛计划”特聘教授,英语语言文学专业、比较文学与世界文学专业博导,博士后合作导师,外国语学院院长,《外国语言文学》期刊主编。主要学术领域为中英文学关系与海外汉学研究,出版《雾外的远音:英国作家与中国文化》《中外文学交流史 中国-英国卷》《20世纪中国古代文学在英国的传播与影响》等著述20余种。主编国家重点图书出版规划项目、国家出版基金资助项目《海外著名汉学家评传丛书》(30种)。曾连续三届获福建省社科优秀成果一等奖,另获教育部人文社科优秀成果三等奖。合作成果获教育部第八届人文社科优秀成果一等奖、第四届中国出版政府奖图书奖、第六届中华优秀出版物奖图书奖。
安乐哲(Roger T. Ames)教授
主旨发言题目
儒学的亲情哲学:一个建立新地缘政治次序的启示
The Confucian Philosophy of Family Feeling as an Inspiration for a New Geopolitical Order
个人简介
安乐哲(Roger T. Ames),美国籍汉学大师,著名中西比较哲学家、汉学家与中国哲学典籍翻译家,现任北京大学人文讲席教授、美国夏威夷大学哲学荣誉教授,《国际中国书评》主编。世界儒学文化研究联合会会长、国际儒联副会长、世界汉学家理事会顾问委员会主席、山东省特聘“儒学大家”、博古睿研究院中国中心学术委员会主席、尼山世界儒学中心理事兼学术委员会委员。荣获2019年杜威学术学会2019终身成就奖、荣获2020年度中国政府友谊奖。译著有《孙子兵法》《论语》《道德经》《淮南子》等,著作有:《通过孔子而思》《期待中国:探求中国和西方的文化叙述》《主术:中国古代政治思想研究》及《先贤的民主:杜威、孔子及中国的民主希望》。
学术主持人
徐宝锋教授
个人简介
徐宝锋,北京语言大学教授、博士生导师,一带一路研究院院长,世界汉学中心主任,世界汉学家理事会召集人,中宣部亚洲经典著作互译计划专项工作办公室秘书处负责人,文化和旅游部中国文化译研网国家工程负责人,国家社科基金重大项目“世界汉学口述史”首席专家,北京高校卓越青年科学家计划项目“一带一路汉学话语体系研究”首席专家,北京市汉学与中国学国际传播能力建设名家工作室首席专家,北京市宣传思想文化系统“四个一批”人才。长期从事海外汉学,中国文化与诗学、儒家伦理哲学教学与研究工作,出版专著《伦理世界的诗性敞开——<礼记>诗学问题论析》《北美汉学中国古代文论的汉学形态》《中国传统文化管窥》《中国文化知识辞典》等中英文著作5部,古籍整理著作2卷,主编教材4部,出版研究报告3部,在《文学评论》等学术期刊发表论文30余篇。
2024-12-16
2024-12-13
2024-12-12
2024-12-11