• 译者

    索迪里尔斯·凯拉米达斯Sotirios Keramidas

    爱奥尼亚大学外国语言、笔译口译系助理教授,发表众多翻译作品及3部译著
    0 716
  • 译者

    江明

    尼泊尔语副译审,中国国际广播电台驻尼泊尔加德满都都市调频电台节目总监,曾任中国国际广播电台尼泊尔语部副主任;翻译出版过《汉语图解小词典》(尼泊尔语版),并为中尼泊两国多位领导人担任过翻译工作
    中国 0 4073
  • 译者

    马英

    作家、译者,笔名莫·策登巴尔,蒙古族。内蒙古阿拉善人。中共党员。大学本科学历。《阿拉善广播电视报》编辑,盟文化广播电视局宣传科长、总编室主任,现任阿拉善盟文联副主席、作协主席。1987年开始发表作品。2009年加入中国作家协会。著有诗文集《诗的岁月》、《额鲁特的雪》,小小说集《岔路之鬼》、《九十分钟的爱情》,儿童科幻小说集《鼻烟壶里的故事》,诗集《苍天的暗语》,宗教文集《阿拉腾特布希庙》,译著长篇小说《苍茫戈壁》,翻译电视片《阿拉善额鲁特婚礼》等十多部。获内蒙古文学翻译二等奖、蒙文《世界文学译丛》翻译作品一等奖等
    0 751
  • 译者

    丁玉龙

    作家、译者,男,蒙古族,1973年出生,文学博士,内蒙古大学教授,博导;比利时鲁汶大学博士生导师。内蒙古文学翻译家协会副主席、中国作协会员;中国作协鲁迅文学院第11期中青年作家高级研讨班学员、第十一届全国青联委员。蒙译汉文学作品20万字左右,发表在《草原》、《民族文学》、《文艺报》等报刊
    中国 0 2577
  • 译者

    哈达奇·刚

    作家、编辑,翻译家。内蒙古乌审旗人。中共党员。1986年毕业于内蒙古大学文研班。1971年应征入伍,历任陆军第三十师步兵第八十八团战士、班长、干事,解放军西安政治学院学员,内蒙古军区政治部干事,内蒙古军区政治部创作组创作员、组长,内蒙古文联副秘书长,内蒙古文学翻译家协会主席,译审。中国蒙古文学学会常务理事、秘书长。著有儿童文学集《鞭子》、《哈达奇·刚儿童文学选》等,译著《故乡情》、《牧马人》、《108颗兔屎和8枚金币》等。其作品还获全国第二、三届少数民族文学创作翻译奖及内蒙古第二届索龙嘎奖翻译奖
    蒙古国 0 3050
  • 译者

    哈达奇·刚

    作家、编辑,翻译家。内蒙古乌审旗人。中共党员。1986年毕业于内蒙古大学文研班。1971年应征入伍,历任陆军第三十师步兵第八十八团战士、班长、干事,解放军西安政治学院学员,内蒙古军区政治部干事,内蒙古军区政治部创作组创作员、组长,内蒙古文联副秘书长,内蒙古文学翻译家协会主席,译审。中国蒙古文学学会常务理事、秘书长。著有儿童文学集《鞭子》、《哈达奇·刚儿童文学选》等,译著《故乡情》、《牧马人》、《108颗兔屎和8枚金币》等。其作品还获全国第二、三届少数民族文学创作翻译奖及内蒙古第二届索龙嘎奖翻译奖
    中国 0 4288
  • 译者

    马英

    作家、译者,笔名莫·策登巴尔,蒙古族。内蒙古阿拉善人。中共党员。大学本科学历。《阿拉善广播电视报》编辑,盟文化广播电视局宣传科长、总编室主任,现任阿拉善盟文联副主席、作协主席。1987年开始发表作品。2009年加入中国作家协会。著有诗文集《诗的岁月》、《额鲁特的雪》,小小说集《岔路之鬼》、《九十分钟的爱情》,儿童科幻小说集《鼻烟壶里的故事》,诗集《苍天的暗语》,宗教文集《阿拉腾特布希庙》,译著长篇小说《苍茫戈壁》,翻译电视片《阿拉善额鲁特婚礼》等十多部。获内蒙古文学翻译二等奖、蒙文《世界文学译丛》翻译作品一等奖等
    中国 0 2309
  • 译者

    郝红

    文化部捷克语部专家
    中国 0 2450
  • 译者

    Ondrej Buddeus

    捷克文学中心主任、翻译家、诗人、评论家,毕业于英国哲学系。他在奥斯陆和克里斯蒂安桑学习。
    捷克 0 3780
  • 译者

    Petr Stančík

    出生于1968年6月,作家、儿童文学作家,主要作品有小说Obojípramen,诗歌Prvníkostbožíhotěla,儿童文学Mrkev ho vcucla pod zem。
    捷克 0 3652
新入网会员