• 译者

    Lionello Lanciotti

    兰乔第不仅为意大利汉学研究奠定了积极的基础,并且为能让更多的意大利人正确和准确地认识中国做出了贡献。他出版于五十年前的著作《中国文学史》至今对于意大利所有学习中国文学与文化的学者来说仍旧是里程碑式的著作。由德阿格斯蒂尼出版社于1980年出版的《中国》一书,用简洁的语言提供了丰富的有关中国的信息,至今依然无人能望其项背。兰乔第教授以他对中国的高度热情,为欧洲最为活跃的汉学研究奠定了稳固的基础。
    意大利 0 3233
  • 译者

    费得里克·马西尼

    意大利著名翻译家,坚持汉语教学20年,撰写并出版了十余部汉学著作,发表论文、文章、评论100余篇,因在中意语言文化交流和孔子学院建设等方面的杰出贡献,曾荣获前国务院总理温家宝颁发的“中意友好贡献奖”。
    意大利 0 3278
  • 出版人

    杨兆骥

    2005年联通书局得到中国海外交流协会授权,印刷了一些中国出版社出版的教材,受到当地人的欢迎,联通书局还成立了翻译部,翻译了《三国演义》、《西游记》、《水浒传》等印尼文连环画版,在印尼全国150多家书店销售。
  • 出版人

    STEPHEN BOURNE

    潘仕勋,英国剑桥大学出版社全球首席执行官。1986年加入美联社/道琼斯新闻专线香港分社,1989年调往伦敦,管理美联社在北欧的业务,至今已有25年的出版行业经验。潘仕勋先生1997年加入剑桥大学出版社。剑桥大学出版社因出版各种优秀学术、教育类图书而享誉世界,自1584年出版第一本书至今已427年,从未间断。2002年,潘仕勋先生被任命为大学出版人并成为剑桥大学出版社的全球首席执行官。就任以后,潘仕勋先生一直专注于发展出版社的国际影响力,特别强调建立出版社和中国、印度、阿拉伯地区的战略业务关系。除了在剑桥大学出版社的工作,潘仕勋先生还是一名交响乐指挥和一位红酒专家。他同时也是一名特许会计师、Cl
    英国 0 3913
  • 出版人

    周海伦

    Pixie B公司创始人、总裁,原企鹅兰登北亚区CEO。已在中国生活了十余年,作为知名出版人,一直努力从事中文图书的翻译、出版和推广工作。在她的积极推动下,《狼图腾》《北妹》《英格力士》等中国当代文学作品被翻译出版,并在海外发行市场取得成效、产生影响。2014年获得中华图书特殊贡献奖。
    英国 0 3984
  • 出版人

    Richard Charkin

    理查德·察金(Richard Charkin), 英国出版家,布鲁姆斯伯里出版公司执行董事、英国物理学会出版社和利物浦大学出版社的非执行董事,也是国际出版商协会前主席,欧洲出版商联合会英国前代表。在担任国际出版商协会主席期间,与中国出版界保持联系,对中国出版业的国际化发展提供意见和建议。在2015年习近平主席访英期间,他参与举办了首届伦敦中国图书节,推介《习近平谈治国理政》等一百多种优秀英文版中国图书。2017年8月,获得第十一届中华图书特殊贡献奖
    英国 0 3903
  • 译者

    Paul White

    先后在新华社和中国外文出版发行事业局工作,中英文功底深厚。2017年8月,获得第十一届中华图书特殊贡献奖。自1996年起任外文出版社改稿专家至退休,参与了《习近平谈治国理政》、《本草纲目》等重大图书项目的英文版翻译出版工作,2007年曾荣获中国政府友谊奖。在中国已工作30余年,出色地完成多项中国政府外宣项目和图书英文版翻译改稿润色工作,累计2400余万字。 经保罗之手修改的白皮书不计其数,比如《2004年中国人权事业的进展》、《中国的少数民族政策及其实践》、《中国的民主政治建设》、《中国的环境保护》、《中国知识产权保护的新进展》。 同时,改润色过大量关于中国古
    英国 1 3243
  • 汉学家

    Camilo Enrique Defelipe Villa

    009-2011, 吉林大学, 硕士研究生; 2006-2008, 巴塞罗那大学, 硕士研究生; 2000/2005, Javeriana 大学, 本科生; 2014-present, Javeriana 大学, 教授; I have dedicated my entire schooling and career to Asia and China in particular. My B.A. dissertation project was about China-Latin America Relations and since no one was writing about it a
    哥伦比亚 0 2980
  • 作家

    萨米尔艾哈迈德

    萨米尔艾哈迈德,约旦哈希姆王国首都安曼市文化局局长,学者,约旦《明日报》专栏作家,约旦电视台特约评论员,曾多次访华。该书出版后,在阿拉伯国家引起强烈反响,作者先后应多个阿拉伯国家政府和学术机构的邀请就中阿关系发表演讲,还曾多次受中国驻约旦使馆、安曼孔子学院的邀请作学术讲座。
  • 译者

    Nguyen Vinh Quang

    阮荣光越南翻译家,越中友好协会副会长。翻译大量中国主题出版物,主要译著有《习近平谈治国理政》《中国法治之路》《社会主义转折与创新》等。(Vietnam) Nguyen Vinh QuangVietnamese translator, serves as the vice president of Vietnam-China Friendship Association. He has translated a great number of China-themed books, including Xi Jinping: The Governance of China, The Legal
    越南 0 3813
新入网会员