森舸澜是南加州大学宗教系与东亚语言文化系教授,斯坦福大学宗教学博士,主攻中国古代思想,他曾把《论语》翻译成英文,他的译本被认为是最适合普通人阅读的版本。在中西方宗教哲学思想比较、中西方人权思想比较、古汉语研究等领域有很高建树,尤其精通中国先秦时期各种哲学思想,专著或合著包括《无为:早期中国的精神理念》(Effortless Action: Wu-wei as a Spiritual Ideal in Early China)、《中国古代哲学思想》(Readings in Classical Chinese Philosophy)等。
杜德桥(1938-2017)汉学家、英国国家学术院院士、剑桥及牛津两所世界顶尖大学的汉学讲座教授、中国古代小说及民间宗教和神话的研究专家。1938年出生于英国的Clevedon, Somerset。1962年于剑桥大学获得学士学位。1963年至1964年就读于香港新亚研究所(New Asia Institute of Advanced Chinese Studies)。1967年于牛津大学获得博士学位。1965年至1985年任牛津大学讲师(lecturer)。1989年起任牛津大学教授、汉学系主任(Director of the Institute for Chinese。研究方向:中国传统叙
目前的研究包括对在新西兰,澳大利亚和加拿大的流散性中国戏剧中的多元文化主义实施方式的比较研究。我对华裔新西兰剧作家和华裔新西兰剧院的发展特别感兴趣。 与Bernadette Luciano副教授合作的第二个项目探讨了中国移民在欧洲电影中的代表。我还将继续研究流放诗学的各个方面,尤其要提到两位在新西兰都是流亡者的诗人杨炼和顾颂。Ghosts in the City:The Auckland Exile of Yang Lian and Gu Cheng
《优秀的共产主义者》(The Good Communist),《跨越国界的中国人:福建移民在欧洲》(Transnational Chinese: Fujianese Migrants in Europe),《荷兰籍华人的社会地位》(The Social Position of the Dutch Chinese),《平凡和非凡:一项关于北京改革的人类学研究》(The Ordinary and the Extraordinary: An Anthropological Study of Reform in Beijing)
研究兴趣包括日本的外交政策,国际关系理论,东亚地区主义,东亚安全,人类安全与发展,东亚/东南亚当代海事,以及中日关系。“Asia’s last frontier – Sino-Japanese competition in Myanmar”探讨日本政策制定者如何按照日本作为亚洲第一个民主和发达国家的身份构建他们与缅甸的关系。教授中国,韩国和日本的国际关系和国际政治经济学课程,以及国际研究的学士和硕士学位。