• 译者

    Wilai Limthawaranun

    符丽珠(Wilai Limthawaranun):东方大学中国研究中心院长、东方大学孔子学院泰方院长。主要翻译和出版了《汉语近义词》《汉语语法》《泰汉翻译》等。
    泰国 1 4436
  • 译者

    Surasit Amornwanitsak

    1974出生,男,泰国人,泰国法政大学文学院( FacultyofLiberal Arts 10200),助理教授,博士,研究方向为中国古代文学及对外汉语教学研究。部分成果:翻译作品:1) 黄汉坤编译:《中国吉祥神》(泰文),曼谷:道应用出版社,2003年。2) 黄汉坤、徐武林译:《喜贝流浪记》(中文),曼谷:泰国文化部当代文化司,2011年。3) 黄汉坤译:《玄奘西天取经》(泰文),北京:北京语言大学出版社,2015年。4) 黄汉坤译:《龙腾暹罗》(中文),曼谷:泰国文化部,2017年。5) 黄汉坤、吴云龙译:《圣王铭言》(中文),曼谷:法政大学文学院,2017年。科研成果:1) 黄汉坤:
    泰国 1 4215
  • 译者

    CHARASSRI JIRAPHAS

    CHARASSRI JIRAPHAS(谢玉冰),女,1990年毕业于泰国宋卡纳卡林王子大学人类与社会学院中文系,1995年在台湾中国文化大学获得中国文学专业硕士学位。2000年由时任单位泰国华侨崇圣大学公派到北京师范大学攻读博士学位,2004年获得比较文学与世界文学博士学位。研究方向是泰中文学比较。现任教于北京外国语大学泰语系,是北外唯一享受国民待遇的外国专家。
    泰国 1 3871
  • 译者

    张洪仪

    北京第二外国语学院教授,阿拉伯语系主任,译著:《一千零一夜》、长篇小说《拜火教》、《世界短篇小说精选 (阿拉伯卷)》、《阿拉伯伊斯兰文化史》以及部分古代和近现代诗歌作品上百万字;教材:《世界文学》(阿拉伯文学部分)、《阿拉伯近现代文学选读》(上、 下)、《经贸阿拉伯语》(上、下)、《阿拉伯文学选集》等
    中国 0 3556
  • 译者

    魏启荣

    北京外国语大学副教授,承担各种大型国际会议的阿拉伯语传译工作总计数十场,主要著作《新目标阿拉伯语口语课本》《文明对话背景下阿拉伯语在中国的传播》等
    中国 0 3500
  • 译者

    齐明敏

    北京外国语大学教授,先后担任系研究生教研室主任,校研究生处副处长;中国驻利比亚大使馆一秘,中国阿拉伯文学研究会副会长,中国阿拉伯语教学研究会秘书长
    中国 0 3979
  • 译者

    牛子牧

    北京外国语大学,阿拉伯语言文学博士。2016:阿联酋战略研究中心苏维迪博士专著《蜃景》,第二译者;2015:香港诗歌节巴勒斯坦诗人作品翻译;2014:埃及作家赛阿达维中篇一部,短篇两部载于《世界文学》,另有用于文化交流活动的文学作品和讲稿翻译,未经出版,或收入他人著作之中
    中国 0 3070
  • 译者

    尤梅

    北京外国语大学阿拉伯学院,阿拉伯语语言文学博士。著有译作《在意义天际的写作》(合译)、《诗经》(大中华文库)(合译),译文《白色的神路》、《要甘地,不要格瓦拉》,著有文章《〈诗经〉概论及选段》、《加西亚·马尔克斯在中国》;曾主持和参与科研项目7项,公开发表论文10余篇
    中国 0 2729
  • 译者

    巴图吉尔嘎勒

    翻译家,男,中国蒙古族,1967年1月16日生,曾以蒙古国新文字(拉尔丁蒙古文)翻译并出版如下传记(部分正准备出版):《匈奴传》、《卫将军骠骑传》、《李将军》、《李敬传》、《韩王新卢绾传》;《匈奴列传》、《西域传》;《南匈奴传》、《乌桓鲜卑传》、《西域传》;《三国志▪魏书▪乌丸鲜卑东夷传》;《慕容恪传》、《慕容垂传》、《慕容宝传》、《北狄匈奴传》、《吐谷浑》、《吐谷浑》等
    中国 0 2484
  • 译者

    陈岗龙

    教授、译者,蒙古名多兰,蒙古族,内蒙古通辽市扎鲁特旗人,1970年生。现为北京大学东方文学研究中心教授,文化与综合研究室主任,北京大学东语系蒙古语教研室主任。主要从事东方民间文学、蒙古民俗学和民间文学的教学与科研工作
    中国 0 2714
新入网会员